2008/03/04

大聲代表無禮貌!?



4/3/2008 

跟同事談起,知道Gulf Air在07年中前一直有飛往香港,而航班是從泰國曼谷出發,然後即日來回經曼谷再飛回巴林的。由於不是直飛巴林,很多香港人也會乘搭GF來回曼谷,但從同事的口中得知,「曼谷-香港-曼谷」卻是當時令很多空服員也頭痛的航班!

來往香港至曼谷的航班只需兩個半小時,但航班卻是「常滿」的!雖說是兩個半小時,但除去起飛的二十分鐘及準備降落的三十分鐘,服務時間真的所剩無幾!在有限的時間,要根據服務流程去為全機二百五十七人安排各種服務其實是一件非常倉猝的事情!時間已經緊迫,但當乘客還諸多要求時,最終難為了的便是空服員!

跟其他國家的航班不一樣,乘客得不到他們想要的東西其實也沒有甚麼大不了;但香港人卻不一樣,自從香港在過去十年來響起了劉德華的「顧客至上」廣告後,人人都會講「今時今日咁既服務態度,係唔得架!」於是,香港人人都會要求服務人員go the extra mile!若果空服員忘記了他們的要求,他們除時會大吵大鬧,更甚的是寫信到總公司投訴呢!要在那有限的時間內通通滿足所有乘客的要求,根本是一件不可能的事!尤其,乘客在搭飛機時候的慾望都是無止境的!最後更可能會「順得哥情失嫂意」! 

對於不了解中國文化、或是從未接觸過香港人的空服員都不知道,我們交談時候那特有的方式!廣東話語調較響亮,大家講話的時候感覺都像帶點中氣的!在這樣一個密封的機艙內「你一言、我一語」,互相帶着中氣的說着話,對我們來說,氣氛可能跟酒樓沒兩樣;但對於西方國家的空服員來說,誤會很多時候便是這樣產生了!他們常常以為乘客在機艙「鬧交」!還會間中去干涉呢!又有誰會想到,這只不過是香港人談得興起時候的表現罷了! 

但說到真正令空服員感覺難堪的,莫過於是當香港乘客落餐的時候!其實只要熟悉香港人那特有的英語口音,這個畫面真的一點也不難想像出來!當空服員派餐時問乘客要 “chicken or beef” 時,這樣單字一問,有幾個香港人會以完整的英語句子回答呢?結果當然是「chick-ken!」、「bee-f!」這樣回答了!然後選擇飲品時,「wat - ter!」、「or- ran-ge!」、「ap-ple!」、「co-ka co-la!」、「be-er!」等等一個個單字更是這樣「喊」出來!

對於在香港土生土長的人來說,是完全不覺得有問題的,因為又有幾個人會發覺我們都是以講中文的方式去講英文呢!但是,當一個個英文單字的重音都在後面時,西方空服員聽起來,便覺得香港人非常粗魯及無禮,以「叫喊」的方式去落order了!

其實,這樣聽着同事談及對香港人的印象真的感到有點丟臉呢!就算真的只是因為他們不了解我們的文化行為習慣,但我們搭飛機時候至少可以做到的,便是在提出任何要求時都加句「please」,起碼可澄清那絕對不是shouting或是rude的態度啊!